Partagez
Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
avatar
samscoubi
Niveau 1

Shakespeare... Empty Shakespeare...

par samscoubi le Lun 15 Juin 2009 - 19:35
Bonsoir à tous,

Je désire enseigner aux 1ere S Macbeth de Shakespeare l'an prochain.
Cependant, je m'interroge sur la pertinence de ce choix.

En effet, mes secondes ont travaillé sur Phèdre cette année etj'avais envie de travailler sur la complexité de l'oeuvre Shakespearienne.
Mais cela reste une tragédie.... A-t-on le droit de traiter de cette oeuvre ? Les anciens programme comdamnaient la tragédie en première. Mais les nouveaux ne mentionnent rien...

Alors, quelqu'un a-t-il une idée sur le bien fondé de ce choix ? Merci.
John
John
Médiateur

Shakespeare... Empty Re: Shakespeare...

par John le Lun 15 Juin 2009 - 20:49
A-t-on le droit de traiter de cette oeuvre ?

Oui, naturellement !

C'est une très bonne idée, si la première est bonne !

_________________
En achetant des articles au lien ci-dessous, vous nous aidez, sans frais, à gérer le forum. Merci !


"Celui qui ne participe pas à la lutte participe à la défaite" (Brecht)
"La nostalgie, c'est plus ce que c'était" (Simone Signoret)
"Les médias participent à la falsification permanente de l'information" (Umberto Eco)
avatar
samscoubi
Niveau 1

Shakespeare... Empty Re: Shakespeare...

par samscoubi le Lun 15 Juin 2009 - 21:11
Excellent ! Merci beaucoup ! Oui la première est vraiment de qualité !
Merci John ! Smile
cecile23
cecile23
Niveau 10

Shakespeare... Empty Re: Shakespeare...

par cecile23 le Mar 16 Juin 2009 - 11:57
oui macbeth, avec ses réécritures et ses diverses mises en scène, très bon choix..(moi je fais hamlet de temps en temps, et j'ai hésité une fois pour Othello)
Ruthven
Ruthven
Monarque

Shakespeare... Empty Re: Shakespeare...

par Ruthven le Mar 16 Juin 2009 - 14:22
Quelques adaptations filmiques disponibles en DVD pour la route :
- celle de Welles (un coffret génial chez WildSide qui mérite l'investissement)
- celle de Polanski

Et deux adaptations libres :
- Le château de l'araignée de Kurosawa
- Macbeth de M.Brozel (adaptation contemporaine dans le milieu de la grande cuisine, la trame de l'histoire est respectée, pas le texte ; résultat très intéressant).

Il y en a quelques autres, mais je crois qu'on ne les trouve pas en DVD.
avatar
samscoubi
Niveau 1

Shakespeare... Empty Re: Shakespeare...

par samscoubi le Mar 16 Juin 2009 - 15:29
Wouah ! Merci beaucoup pour vos conseils ! Et Ruthven, je suis un grand fan de ciné d'horreur aussi donc bon choix pour Jason !-)

Merci à tous !
Fabienne
Fabienne
Niveau 10

Shakespeare... Empty Re: Shakespeare...

par Fabienne le Dim 21 Juin 2009 - 11:49
J'ai fait Roméo et Juliette en TERM L l'an dernier, en 2nde cette année, et j'interroge sur Macbeth à l'oral dans deux semaines.
J'envisage aussi de faire Macbeth l'an prochain, le descriptif en question est un régal.

La collègue a d'abord travaillé sur Macbeth, puis a enchaîné avec une séquence sur Ubu Roi de Jarry, comme réécriture de Macbeth (en 1ère S).

Il y a longtemps que je n'ai plus de scrupules avec les textes traduits, même si je sais que de nombreux collègues restent frileux.

Pour moi mieux vaut connaître Shakespeare en traduction que pas du tout. Smile
saramea
saramea
Habitué du forum

Shakespeare... Empty Re: Shakespeare...

par saramea le Mer 3 Fév 2010 - 15:47
Je relance ce post car Shakespeare commence à me titiller pour l'année prochaine nutella Mais je m'interroge pour les lectures analytiques. Étudier les procédés d'écriture quand il s'agit d'une traduction est gênant mais peut-être connaissez-vous des traductions très proches du texte de Shakespeare... Des idées d'éditions? Merci d'avance Wink


Dernière édition par saramea le Mer 3 Fév 2010 - 17:16, édité 1 fois
lulucastagnette
lulucastagnette
Guide spirituel

Shakespeare... Empty Re: Shakespeare...

par lulucastagnette le Mer 3 Fév 2010 - 15:51
J'ai relu la pièce ce matin dans l'édition Librio (traduction de François-Victor Hugo) car je vais la voir vendredi soir au théâtre de Metz ! J'ai hâte !

Désolée, mon message ne sert à rien...
nuages
nuages
Doyen

Shakespeare... Empty Re: Shakespeare...

par nuages le Mer 3 Fév 2010 - 17:10
J'ai travaillé l'an dernier ROMEO ET JULIETTE en TL avec deux traductions: Yves Bonnefoy et François-Victor HUGO (édition dont parle Lulucastagnette ci-dessus). La traduction de Bonnefoy est très poétique mais très loin du texte, celle de FV Hugo colle vraiment au texte, et je préfère cette fidélité. Cette pièce plaît énormément aux élèves, n'hésite pas à la faire même en seconde ou 1ère. Si tu n'étudies pas précisément le style, tu peux en revanche étudier de nombreux procédés du genre théâtral . Pour le style je mettais souvent le texte anglais à côté de la traduction et les élèves repéraient des mots anglais qu'ils connaissaient ; à la fin ils arrivaient même à citer des passages en anglais...mais Shakespeare n'est pas tombé au bac!
saramea
saramea
Habitué du forum

Shakespeare... Empty Re: Shakespeare...

par saramea le Mer 3 Fév 2010 - 17:17
Merci Nuages! Je vais "Zyeuter" l'édition de Hugo Wink
mel93
mel93
Grand sage

Shakespeare... Empty Re: Shakespeare...

par mel93 le Mer 3 Fév 2010 - 19:12
Pour la traduc, je ne jure que par JM Deprats...Bon le problème, c'est qu'il est édité par la Pléiade et Acte Sud, donc c'est pas donné...
Daniel
Daniel
Niveau 9

Shakespeare... Empty Re: Shakespeare...

par Daniel le Mer 3 Fév 2010 - 19:47
@nuages a écrit:J'ai travaillé l'an dernier ROMEO ET JULIETTE en TL avec deux traductions: Yves Bonnefoy et François-Victor HUGO (édition dont parle Lulucastagnette ci-dessus). La traduction de Bonnefoy est très poétique mais très loin du texte, celle de FV Hugo colle vraiment au texte, et je préfère cette fidélité. Cette pièce plaît énormément aux élèves, n'hésite pas à la faire même en seconde ou 1ère. Si tu n'étudies pas précisément le style, tu peux en revanche étudier de nombreux procédés du genre théâtral . Pour le style je mettais souvent le texte anglais à côté de la traduction et les élèves repéraient des mots anglais qu'ils connaissaient ; à la fin ils arrivaient même à citer des passages en anglais...mais Shakespeare n'est pas tombé au bac!

Pour ma part, j'ai bossé sur la traduction de Laroque en Livre de poche avec les TL, je la trouve beaucoup plus intéressante que celle de Hugo (elle sent le vieux) et Bonnefoy (lui, après deux ans à suer sur Les planches courbes, c'était trop !! lol! )
nuages
nuages
Doyen

Shakespeare... Empty Re: Shakespeare...

par nuages le Mer 3 Fév 2010 - 21:13
Moi aussi j'ai fait LES PLANCHES COURBES "à l'époque" , mais sans trop suer finalement, bien que courbe c'était court, j'aimais bien le récit du passeur (euh je commence à tout oublier car actuellement je suis dans les poubelles de Nagg et Nell) . Pour Shakespeare l'idéal c'est d'acclimater un peu d'anglais...avec les TL on faisait notre petite traduction à notre sauce, je me souviens d'une séance hilarante sur "je mords mon pouce" et "je suis un fameux morceau de chair" .
On a adoré le film avec Leonardo di Caprio
Contenu sponsorisé

Shakespeare... Empty Re: Shakespeare...

par Contenu sponsorisé
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum